Վրաց գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)

Վիքիգրքեր-ից
Jump to navigation Jump to search

Վրաց գրականությունը հայերեն

Ա[խմբագրել]

Աբաշիձե Իրակլի[խմբագրել]

  • Բանաստեղծություններ, Ե., Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ: Բովանդակությունը՝ Ընկեր Ջու Դե-ին; Մորիս Թերեզը ամբիոնի վրա; Դոլորես Իբարուրի; Խաղաղություն; Դարիալգեսի մոտ; Այսօր դեպի Սամգորի; Ինչ օտար տեղ էլ գնար վրացին; Ստալիգրադ; Երգ բերքին; Երգ մեծ բերքի մասին; Գրեմին հնձի ժամանակ: Ռուս. թարգմ.՝ Պարույր Սևակ, Վաղարշակ Նորենց:
  • Պաղեստին, Պաղեստին; Ռուսթավելու հետքերով (բանաստեղծություններ), Ե., Հայաստան, 1966, 39 էջ: Բովանդակությունը՝ Այստեղ ես դու; Ո՞վ գիտե, ինչպես Վարձիան հիմա սպասում է ինձ; Ձայն խաչի վանքի պատի մոտ; Ձայն Խաչի վանքում; Ձայն Ձիթենու վանքում; Ձայն զանգակատան մոտ; Ձայն սպիտակ խցում; Ձայն խորանի մոտ; Ձայն Խաչի վանքի կիսամութի մեջ; Անծանոթ մակագրություն Պաղեստինի վրացական մագաղաթի վրա: Վրացերենից թարգմ.՝ Հովհաննես Կարայան:

Արաբուլի Գիորգի[խմբագրել]

  • «Մենք լավ ենք հիշում՝ հայրերը մեր՝ մեռելներին թաղում...»; Ալուդային; «Ես ու դու, Աստվա՛ծ, կամ ես ու դու կամ... (ինչպես որ է)...»; Պահմտոցի; «Ամեն առավոտ, երբ անկողնուց վեր ես կենում...»: 7 անուն. Արդի վրացական պոեզիա, Ե., «Անտարես», 2015, էջ 45-50: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:

Արագվիսպիրելի Շիո[խմբագրել]

  • Պատմվածքներ, Ե., Պետհրատ, 1931, 38 էջ: Վրացերենից թարգմ.՝ Հարություն Միրիմանյան: Բովանդակությունը՝ Մեղավորը ես չեմ; Այս է մեր կյանքը; Ինչ զզվանքով է նայում:

Արդազիանի Լավրենտի[խմբագրել]

  • Սոլոմոն Իսակիչ Մեջղանուաշվիլի (վեպ), Ե., Հայպետհրատ, 1929, 168 էջ: Վրացերենից թարգմանությունը` Ա. Մեհրաբյան:

Բ[խմբագրել]

Բարաթաշվիլի Մարիկա[խմբագրել]

  • Սիրո երգ; Ժամանակ կանցնի...; Ինչպե՞ս կոչել...; «Այս արահետով քայլում եմ ահա դեպի վեր ու վեր...»; Մասրենիները; Ծովը; «Այդպես կոպտորեն մի դիպչիր նրան դու՝ այս կմախքին...»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 12-15: Թարգմ.՝ Անահիտ Պարսամյան:

Բարաթաշվիլի Նիկոլոզ[խմբագրել]

  • Մերանի (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Մտորմունք Քըռի մասին (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան), Իմ չոնգուրին (թարգմ.՝ Հովհաննես Շիրազ), Բախտիս աստղին (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Որբ հոգին (թարգմ.՝ Սիլվա Կապուտիկյան), Իրիկնամուտը Մթածմինդայի վրա (թարգմ.՝ Սիլվա Կապուտիկյան), Քարթլիի բախտը (թարգմ.՝ Մկրտիչ Խերանյան): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 119-128:

Գ[խմբագրել]

Գիգաուրի Գիորգի[խմբագրել]

  • Մեր հողը; Անմահություն; Սիրո փիլիսոփայություն; Պատուհաններ; «-Հրեշտակներ են երգում երկնքում...»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 24-27: Թարգմ.՝ Մետաքսե:

Խ[խմբագրել]

Խալվաշի Փրիդոն[խմբագրել]

  • Աքաղաղը մեծ քաղաքում; Մանկության ծառը; «Արվեստները օրենքների չեն ենթարկվում...»; «Ոչ թե քեֆին, այլ ցավին է երգն անհրաժեշտ...»; «Փոքրիկ երկիր, փոքրիկ արև, փոքրիկ լուսին...»; «Այգում ծաղիկն է ինձ նայում թովիչ...»; «Լավ գրքեր շատ կան, դու հարցդ ասա...»; «Արևմտյան Վրաստանի մի հին գյուղի հին օջախում...»; «Երբ գրիչս թաթախում եմ թանաքի մեջ գիշերվա»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 21-23: Թարգմ.՝ Համլետ Կարճիկյան:
  • Իլյան; Աջարային; Ես չեմ լինի քո հյուրը, Թբիլիսի; Աստված ոչ անի; Ճամփաներ; Ճորոխի սրտի գաղտնիքը: «Կամուրջ», 2009, էջ 363-366: Թարգմ.՝ Արա Արթյան:

Խարանաուլի Բեսիկ[խմբագրել]

  • Սերը; «Աչքերս կփակեմ...»; Բանաստեղծը; Երազից; Անքնություն գյուղում; «Կան ակնթարթներ...»; «Սկիզբը մեր սիրո եղավ այնպես...», Միջանցք: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 19-24: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:

Կ[խմբագրել]

Կալանդաձե Աննա[խմբագրել]

  • «Ես մի գեղեցիկ ընկեր ունեի...»; «Ձեռքդ պահիր կրծքիս վրա, երկիր վրաց...»; Քյալլա թափա (բանաստեղծություններ): Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 5-7: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:

Ճ[խմբագրել]

Ճավճավաձե Իլյա[խմբագրել]

  • Գարուն (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան]]), Էլեգիա (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան), 1871 թիվ 23 մայիսի (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Բանաստեղծը (թարգմ.՝ Գևորգ Ասատուր), Ո՜վ գեղեցիկ իմ աշխարհ (թարգմ.՝ Գևորգ Ասատուր), Ղվարեկիի լեռներին (թարգմ.՝ Նաիրի Զարյան), Բազալեթի լիճը (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Ալազանի գետին (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Ճգնավորը (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Մա՞րդ է արդյոք (թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան):

Ճավճավաձե Ալեքսանդր[խմբագրել]

  • Կովկաս; Գոգչա; Ո՛վ սեր, քո ուժին; Օ՜հ, ժամանակնե՛ր; Վա՜յ աշխարհին; Մարդու տարբեր տարիքները: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 109-114: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 122-114: Թարգմ.՝ Պարույր Սևակ:

Մ[խմբագրել]

Մաճավարիանի Մուխրան[խմբագրել]

  • «Ես ամենևին ոչ մի հույս չունեմ...»; «Անլեզու ձուկը ո՞նց է թպրտում...»; «Մարմին...»; «Հոգնել եմ բառ պաճուճանքներից...»; «Երբ կապույտ-կապույտ երկինքն է ծաղկում...»; «Բանից պարզվում է, օ՜, թշվառ գազան...»; «Այս գարունն իմ հին ծանոթն է ասես...»; «Որպեսզի հասնես ինչ-որ մի բանի...»; «Ես հեռանում եմ...»; «Քանի Աստված դեռ քեզ համար մահ չի բերել...»; «Դու...»: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 8-13: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:

Մերչուլե Գիորգի[խմբագրել]

  • Գրիգոր Խանձթեցու վարքը (հատված): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 34-35: Թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան:

Շ[խմբագրել]

Շավթելի Իոանե[խմբագրել]

  • Աբդուլմեսիանի (հատվածներ): Վրացական պոեզիա, Ե., Երևանի համալսարանի հրատ., 1983, էջ 11-13: Թարգմ.՝ Վաղարշակ Նորենց:

Շեմոքմեդելի Դավիթ[խմբագրել]

  • Պատմություն Ծտի և Գայլի մասին: «Կամուրջ», 2010-2012, էջ 366-368: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Անի Բոստանջյան:

Չ[խմբագրել]

Չախրուխաձե[խմբագրել]

  • Թամարիանի (հատված): Վրացական պոեզիա, Ե., Երևանի համալսարանի հրատ., 1983, էջ 7-10: Թարգմ.՝ Վաղարշակ Նորենց:

Չարկվիանի Ջանսուղ[խմբագրել]

  • Մի պայմանով; Վերադարձ: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 17-18: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:

Ս[խմբագրել]

Ստուրու Լիա[խմբագրել]

  • Բորժոմիի կարոտը; «Հայացքով կվազեմ ես քո հետևից...»; «Երեխաների թուշիկներն են ընկնում...»: «Կամուրջ», 2010-2012, էջ 348-350: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:

Ց[խմբագրել]

Ցուրտավելի Իակոբ[խմբագրել]

  • Շուշանիկի վկայաբանությունը (հատվածներ): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 27-33:Թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան

Փ[խմբագրել]

Փոցխիշվիլի Մորիս[խմբագրել]

  • Աքիլեսյան գարշապար; Իմ սերը; Ներկած խիղճ; Երկնագույն մակագրություն: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 14-16: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:

Օ[խմբագրել]

Օդիշարիա Գուրամ[խմբագրել]

  • Չուղարկված նամակներից (բանաստեղծություններ), Ե., ՀԳՄ հրատ., 2016, 160 էջ: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Պրեզիդենտի կատուն (վեպ), Ե., «Անտարես», 2016, 232 էջ: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:

Օրբելիանի Գրիգոլ[խմբագրել]

  • Հրաժեշտի երեկո; Մուխամազ; Մշակ Բաքուլաձեն: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 115-118: