Jump to content

Վրաց գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)

Վիքիգրքեր-ից

Վրաց գրականությունը հայերեն

  • Ծովը և ծիծեռնակը (բանաստեղծություններ), ռուս. թարգմ.՝ Ս. Կապուտիկյան, Հ. Կարայան, Հ. Մարգարյան, Ե., «Սովետական գրող», 1978, 165 էջ: Բովանդակությունը՝ Լենինը Սամգորիուն; ՙԼույսն են ողջունում թռչունները ժիր...՚; Զրահավորը; Բուրգերի վրա; Հին տաճարում; Հայացք եմ նետում; Ժպիտը; Ծովը և ծիծեռնակը; Սև ծովը; Ինքս էլ չգիտեմ; Հրաժեշտ; Հելլադա; Երկու տրիոլետ; Եգիպտոսում; Աշուն; Թբիլիսի; Մորս մոտ; Գետափնյա ծաղիկ; Այս աղմուկի մեջ; Սֆինքս; Այն պարանոցին փաթաթված աղվեսին։
  • Բանաստեղծություններ, Ե., Հայպետհրատ, 1958, 152 էջ: Բովանդակությունը՝ Ընկեր Ջու Դե-ին; Մորիս Թերեզը ամբիոնի վրա; Դոլորես Իբարուրի; Խաղաղություն; Դարիալգեսի մոտ; Այսօր դեպի Սամգորի; Ինչ օտար տեղ էլ գնար վրացին; Ստալիգրադ; Երգ բերքին; Երգ մեծ բերքի մասին; Գրեմին հնձի ժամանակ: Ռուս. թարգմ.՝ Պարույր Սևակ, Վաղարշակ Նորենց:
  • Պաղեստին, Պաղեստին; Ռուսթավելու հետքերով (բանաստեղծություններ), Ե., Հայաստան, 1966, 39 էջ: Բովանդակությունը՝ Այստեղ ես դու; Ո՞վ գիտե, ինչպես Վարձիան հիմա սպասում է ինձ; Ձայն խաչի վանքի պատի մոտ; Ձայն Խաչի վանքում; Ձայն Ձիթենու վանքում; Ձայն զանգակատան մոտ; Ձայն սպիտակ խցում; Ձայն խորանի մոտ; Ձայն Խաչի վանքի կիսամութի մեջ; Անծանոթ մակագրություն Պաղեստինի վրացական մագաղաթի վրա: Վրացերենից թարգմ.՝ Հովհաննես Կարայան:
  • Մեծ և փոքր Եկատերինաներ (վեպ), վրաց. թարգմ.՝ Ա. Սահակյան, Մ. Սահակյան, Ե., «Սովետական գրող», 1982, 519 էջ։
  • Դաթա Թութաշխիա (վեպ), Ե., Խորհրդ. գրող, 1990, 790 էջ։ Վրաց. թարգմ.՝ Ա. Սահակյան, Մ. Սահակյան:
  • Մեղրի կաթիլը (պատմվածք, առակներ), Ե., Հայաստան, 2003, 29 էջ: Վրաց. թարգմ.՝ Մ. Գեուրգովա-Սահակյան։ Բովանդ.՝ Մեղրի կաթիլը (պատմվածք); Զրպարտիչ կաչաղակը; Ժամանակի արժեքը; Բոլորի պարտքը; Ջանասիրություն և համառություն; Ապերախտ չակխալը; Գամփռ շան անզորությունը (առակներ)։
  • «Մենք լավ ենք հիշում՝ հայրերը մեր՝ մեռելներին թաղում...»; Ալուդային; «Ես ու դու, Աստվա՛ծ, կամ ես ու դու կամ... (ինչպես որ է)...»; Պահմտոցի; «Ամեն առավոտ, երբ անկողնուց վեր ես կենում...»: 7 անուն. Արդի վրացական պոեզիա, Ե., «Անտարես», 2015, էջ 45-50: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:
  • Պատմվածքներ, Ե., Պետհրատ, 1931, 38 էջ: Վրացերենից թարգմ.՝ Հարություն Միրիմանյան: Բովանդակությունը՝ Մեղավորը ես չեմ; Այս է մեր կյանքը; Ինչ զզվանքով է նայում:
  • Սոլոմոն Իսակիչ Մեջղանուաշվիլի (վեպ), Ե., Հայպետհրատ, 1929, 168 էջ: Վրացերենից թարգմանությունը` Ա. Մեհրաբյան:
  • Սիրո երգ; Ժամանակ կանցնի...; Ինչպե՞ս կոչել...; «Այս արահետով քայլում եմ ահա դեպի վեր ու վեր...»; Մասրենիները; Ծովը; «Այդպես կոպտորեն մի դիպչիր նրան դու՝ այս կմախքին...»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 12-15: Թարգմ.՝ Անահիտ Պարսամյան:
  • Մերանի (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Մտորմունք Քըռի մասին (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան), Իմ չոնգուրին (թարգմ.՝ Հովհաննես Շիրազ), Բախտիս աստղին (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Որբ հոգին (թարգմ.՝ Սիլվա Կապուտիկյան), Իրիկնամուտը Մթածմինդայի վրա (թարգմ.՝ Սիլվա Կապուտիկյան), Քարթլիի բախտը (թարգմ.՝ Մկրտիչ Խերանյան): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 119-128:
  • Մեր հողը; Անմահություն; Սիրո փիլիսոփայություն; Պատուհաններ; «-Հրեշտակներ են երգում երկնքում...»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 24-27: Թարգմ.՝ Մետաքսե:
  • Աքաղաղը մեծ քաղաքում; Մանկության ծառը; «Արվեստները օրենքների չեն ենթարկվում...»; «Ոչ թե քեֆին, այլ ցավին է երգն անհրաժեշտ...»; «Փոքրիկ երկիր, փոքրիկ արև, փոքրիկ լուսին...»; «Այգում ծաղիկն է ինձ նայում թովիչ...»; «Լավ գրքեր շատ կան, դու հարցդ ասա...»; «Արևմտյան Վրաստանի մի հին գյուղի հին օջախում...»; «Երբ գրիչս թաթախում եմ թանաքի մեջ գիշերվա»: Վրաց ժամանակակից պոեզիա, Ե., ՀԳՄ հրատ., 2007, էջ 21-23: Թարգմ.՝ Համլետ Կարճիկյան:
  • Իլյան; Աջարային; Ես չեմ լինի քո հյուրը, Թբիլիսի; Աստված ոչ անի; Ճամփաներ; Ճորոխի սրտի գաղտնիքը: «Կամուրջ», 2009, էջ 363-366: Թարգմ.՝ Արա Արթյան:
  • Սերը; «Աչքերս կփակեմ...»; Բանաստեղծը; Երազից; Անքնություն գյուղում; «Կան ակնթարթներ...»; «Սկիզբը մեր սիրո եղավ այնպես...», Միջանցք: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 19-24: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • «Ես մի գեղեցիկ ընկեր ունեի...»; «Ձեռքդ պահիր կրծքիս վրա, երկիր վրաց...»; Քյալլա թափա (բանաստեղծություններ): Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 5-7: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Գարուն (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան]]), Էլեգիա (թարգմ.՝ Հովհաննես Թումանյան), 1871 թիվ 23 մայիսի (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Բանաստեղծը (թարգմ.՝ Գևորգ Ասատուր), Ո՜վ գեղեցիկ իմ աշխարհ (թարգմ.՝ Գևորգ Ասատուր), Ղվարեկիի լեռներին (թարգմ.՝ Նաիրի Զարյան), Բազալեթի լիճը (թարգմ.՝ Սողոմոն Տարոնցի), Ալազանի գետին (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Ճգնավորը (թարգմ.՝ Վահագն Դավթյան), Մա՞րդ է արդյոք (թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան):
  • Կովկաս; Գոգչա; Ո՛վ սեր, քո ուժին; Օ՜հ, ժամանակնե՛ր; Վա՜յ աշխարհին; Մարդու տարբեր տարիքները: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 109-114: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 122-114: Թարգմ.՝ Պարույր Սևակ:
  • «Ես ամենևին ոչ մի հույս չունեմ...»; «Անլեզու ձուկը ո՞նց է թպրտում...»; «Մարմին...»; «Հոգնել եմ բառ պաճուճանքներից...»; «Երբ կապույտ-կապույտ երկինքն է ծաղկում...»; «Բանից պարզվում է, օ՜, թշվառ գազան...»; «Այս գարունն իմ հին ծանոթն է ասես...»; «Որպեսզի հասնես ինչ-որ մի բանի...»; «Ես հեռանում եմ...»; «Քանի Աստված դեռ քեզ համար մահ չի բերել...»; «Դու...»: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 8-13: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Գրիգոր Խանձթեցու վարքը (հատված): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 34-35: Թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան:
  • Աբդուլմեսիանի (հատվածներ): Վրացական պոեզիա, Ե., Երևանի համալսարանի հրատ., 1983, էջ 11-13: Թարգմ.՝ Վաղարշակ Նորենց:
  • Պատմություն Ծտի և Գայլի մասին: «Կամուրջ», 2010-2012, էջ 366-368: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Անի Բոստանջյան:
  • Թամարիանի (հատված): Վրացական պոեզիա, Ե., Երևանի համալսարանի հրատ., 1983, էջ 7-10: Թարգմ.՝ Վաղարշակ Նորենց:
  • Մի պայմանով; Վերադարձ: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 17-18: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Բորժոմիի կարոտը; «Հայացքով կվազեմ ես քո հետևից...»; «Երեխաների թուշիկներն են ընկնում...»: «Կամուրջ», 2010-2012, էջ 348-350: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:
  • Շուշանիկի վկայաբանությունը (հատվածներ): Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 27-33:Թարգմ.՝ Տիգրան Կարապետյան
  • Աքիլեսյան գարշապար; Իմ սերը; Ներկած խիղճ; Երկնագույն մակագրություն: Վրացական պոեզիա, Ե., «Արմավ», 2017, էջ 14-16: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Չուղարկված նամակներից (բանաստեղծություններ), Ե., ՀԳՄ հրատ., 2016, 160 էջ: Թարգմ.՝ Գագիկ Դավթյան:
  • Պրեզիդենտի կատուն (վեպ), Ե., «Անտարես», 2016, 232 էջ: Վրացերենից թարգմ.՝ Անահիտ Բոստանջյան:
  • Հրաժեշտի երեկո; Մուխամազ; Մշակ Բաքուլաձեն: Վրաց գրականության ընտիր էջեր, Ե., Հայպետհրատ, 1961, էջ 115-118: