Ուկրաինական գրականությունը հայերեն (մատենագիտություն)
Արտաքին տեսք
Ուկրաինական գրականությունը հայերեն
Ա
[խմբագրել]- «Երբ ելնում է վեր ճանապարհը քո...»; «Թողնում եմ, ներում: Թախիծ անսահման...»; «Ծաղկում է արդեն սալորին նորից...»; «Մի լսիր. այդ լռությունն է, որ չի լռում...»; «Եկավ իրոք: Մի լսիր: Մի զղջա զուր:...»; «Ձեռագրերն այս կանանց պես հրճվում են տրվում...»; «Դեմքերին ոսկեթույր բուրավետ պեպեններ...»; «Եթե էլ ոչ ոք չլինի...»: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 10-25: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան:
Բ
[խմբագրել]- Դիմանկարը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 10-20: Թարգմ.՝ Գ. Ֆերեշեթյան:
- Պարեկային սահմանագծում: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 22-36: Թարգմ.՝ Ա. Ոսկերչյան:
- Իմ մանկության տոնը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 38-43: Թարգմ.՝ Ա. Պետրոսյան:
- Լեդին, Լորդը և Գալկան: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 45-49: Թարգմ.՝ Դ. Սարբեկյան:
Գ
[խմբագրել]- Անդրկարպատցի Մաշան: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 51-81: Թարգմ.՝ Ժ. Ավետիսյան:
- Գետափնյա Բույմիր գյուղը: Ուկրաինական պատմվածքներ, Ե. Սովետական գրող, էջ 83-89: Թարգմ.՝ Ս. Հայրապետյան:
Դ
[խմբագրել]- Խաղաղարարը (վիպակներ), Ե., «Անտարես», 2015, 216 էջ: Ուկրաիներենից թարգմ.՝ Անուշավան Մեսրոպյան: Առաջաբանը («Թեքված աստվածը»)՝ Արամ Պաչյանի:
- Բալլադ արևածաղկի մասին; Միայնակ ծիծեռնակը; Խոհերից քո անծիր, իմ միակ; Աշխարհն առանց քեզ՝ խոր խավար; Գոյի առեղծվածը: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 49-65: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան:
Կ
[խմբագրել]- «Կանաչ էր անտառը, տանձին էր խշշում...»; Ճակատագիր; «Հոսում է այս կյանքը անդարձ առհավետ...»; Լուսավոր սոնետ; Վան Գոգ: Ուկրաինա: Բանաստեղծություններ, Ե., ԵՃՇՊՀ, 2012, էջ 29-45: Թարգմ.՝ Լիլիթ Սեյրանյան: